※1 | 佐藤良子:你看,这条白色裙子挺漂亮的。 | 佐藤 良子:見て、この白のスカートきれいだわ。 | |
※2 | 金美惠:不错,不过白的容易脏。 | 金 美恵:すてきですよ。でも白いのは汚れ易いですよ。 | |
※2 | 佐藤良子:那倒是。 | 佐藤 良子:それもそうね。 | |
金美惠:那件蓝的怎么样? | 金 美恵:あの青いのはどうですか? | ||
※3 | 佐藤良子:蓝的有点儿深,我喜欢浅颜色的。 | 佐藤 良子:青が少し濃いわ。私は薄い色が好きよ。 |
【副詞…挺】
「とても」「かなり」の意味で、程度が高いことを表すだけでなく、
肯定的な事柄には「満足している」、
否定的な事柄には「しかし、まあ許せる」「事情は分かるが残念だ」等の話し手の気持ちも含む。
例:这件衣服挺漂亮。(この服はとてもきれいです)
这件事挺不痛快。(このことはどうもすっきりしません)
※よく「挺+<形容詞・動詞>+的」の形で使われる。
「的」がつくと話し手の気持ちを相手に伝えたいニュアンスが強調される。
例:这件衣服挺漂亮的。(この服はとてもきれいですよ)
这件事挺不痛快的。(このことはどうもすっきりしないんですよ)
【副詞…容易】
動詞の前に置いて「~し易い」「~する可能性が高い」の意味を表す。
例:白色容易脏。(白は汚れ易いです)
他很容易生气。(彼はとても怒り易いです)
【副詞…倒】
肯定文で使われる時、前の文で述べたことのほうが「かえって望ましい」、
または、前の文で述べたことを「正しいと認めるしかない」ことを表す。
例:我们俩一起去,那倒挺好。(私たち二人が一緒に行くなら、それは好都合です)
那倒是。(それはそうです)
【副詞…有点儿】
「有点儿+<動詞・形容詞>」の形で、「少々」「少し」「どうも」という程度を表す。
後に付く動詞や形容詞は消極的・否定的な意味のものが多い。
例:外面有点儿冷。(外は少し寒いです)
他有点儿不高兴。(彼はちょっと機嫌が悪いです)
【1】 | ~挺…的。 ~はとても…ですよ。 | ||
那条白色的裙子挺漂亮的。 | |||
你的毛衣挺漂亮的。 | |||
北京的冬天挺冷的。 | |||
学校宿舍挺小的。 | |||
那个人挺有意思的。 |
【2】 | ~容易…。 ~は…(し)やすいです。 | ||
白色容易脏。 | |||
浅颜色容易脏。 | |||
他容易生气。 | |||
最近容易累。 | |||
这容易误会。 |
【3】 | ~有点儿…。 ~は少し…です。/ます。 | ||
今天有点儿冷。 | |||
那个蓝色有点儿深。 | |||
他有点儿不高兴。 | |||
那件衣服有点儿贵。 | |||
最近有点儿累。 |
【4】 | (形容詞)+的+(名詞) ⇒ (形容詞)+的 ⇦【形容詞の名詞化】 | ||
白的裙子 ⇒ 白的 | |||
蓝的裙子 ⇒ 蓝的 | |||
大的衣服 ⇒ 大的 | |||
小的衣服 ⇒ 小的 | |||
深的颜色 ⇒ 深的 |
[1] 会話部分:右の音声ボタンを押し、聞こえた内容を入力してください。 中国語の入力方法はこちら
[2] 文型練習部分:右の音声ボタンを押し、聞こえた内容を入力してください。