送 | [动词] | sòng | 見送ります | ![]() |
|
※1 | 不用 | [副词] | bú yòng | 必要ありません | ![]() |
※2 | 自己 | [代词] | zì jǐ | 自分 | ![]() |
※3 | 慢走 | màn zǒu | お気を付けて | ![]() |
|
※3 | 请留步 | qǐng liú bù | ここ(まで)で結構です | ![]() |
|
机场 | [名词] | jī chǎng | 空港 | ![]() |
|
爱 | [动词] | ài | 愛します | ![]() |
佐藤良子:我们送你们下去吧。 | 佐藤良子:私たち、お見送りし(て、下まで行き)ましょう。 | ![]() |
|
※1 | 李美贞:不用了,我们自己下去就行。请留步。 | 李 美貞:いいえ、自分たちで帰りますから大丈夫ですよ。ここで結構です。 | ![]() |
※3 | 佐藤良子:那不送了。慢走。 | 佐藤良子:じゃあ、お見送りしませんが、お気を付けて。 | ![]() |
李美贞:再见! | 李 美貞:さようなら。 | ![]() |
|
佐藤良子:再见! | 佐藤良子:さようなら。 | ![]() |
【副詞…不用】
動詞の前に置いて、「~(する)必要はありません」「~には及びません」の意味を表す。
例:不用买,我有。(買う必要はありません。私持っています)
不用谢。(お礼を言う必要はありません⇒どういたしまして)
また、語気助詞「了」を付けた「不用了」は「不用+<動詞>」と同じ意味を表すことができる。
例:A:过来吃饭吧!(こちらに来てご飯を食べてください)B:不用了。我已经吃了。(要りません。もう食べました)
A:我送你吧!(送りましょう)B:不用了。(いいえ。(送っていただかなくても)いいです)
【人称代名詞…自己】
「自分」「自身」の意味で、文中にすでに現れた人を指すことも、まだ現れない主体を広く指すこともできる。
①単独で使う場合は、主語、目的語になったり、動詞、名詞を修飾したりする。
例:自己的事情自己做。(自分の事は自分でします)
她很爱自己的孩子。(彼女は自分の子供をとても愛しています)
②人称代名詞または人名と結びついて主語、目的語になる。
例:我自己明白自己在做什么。(私は自分が何をしているか、自分で分かっています)
就佐藤自己在家。(佐藤さんは一人で家にいます)
他自己不去吗?(彼自身は行かないんですか)
【「慢走」と「请留步」】
来客を見送る時は「お気を付けて」の意味の「慢走」を使い、
客は「お見送りは結構です」の意味を表す「请留步」と答える。
【1】 | <人1>送<人2>~。 <人1>は<人2>を送って~(し)ます。 | ![]() |
|
我们送你们下去。 | ![]() |
||
良子送李美贞下去。 | ![]() |
||
妈妈送我去学校。 | ![]() |
||
我送妈妈去机场。 | ![]() |
||
朋友送我回家。 | ![]() |
【2】 | <人>自己~就行,不用…。 <人>が自分で~(すれ)ばいいです。…(する)必要はありません。 |
![]() |
|
我们自己下去就行,不用你们送。 | ![]() |
||
我自己去学校就行,不用妈妈送。 | ![]() |
||
我自己回家就行,不用你送。 | ![]() |
||
妈妈自己去机场就行,不用我们送。 | ![]() |
||
他自己想就行,不用你说。 | ![]() |
[1] 会話部分:右の音声ボタンを押し、聞こえた内容を入力してください。 中国語の入力方法はこちら
[2] 文型練習部分:右の音声ボタンを押し、聞こえた内容を入力してください。