你们 | [代词] | nǐ men | あなた方、皆さん | ![]() |
|
姓 | [名词] | xìng | 名字 | ![]() |
|
※2 | 的 | [助词] | de | の | ![]() |
汉语 | [名词] | hàn yǔ | 中国語 | ![]() |
|
※3 | 老师 | [名词] | lǎo shī | 先生 | ![]() |
李 美贞 | [名词] | lǐ měi zhēn | 李 美貞(人名) | ![]() |
王杰:你们 好! | 王 傑:皆さん、こんにちは。 | ![]() |
|
学生们:老师好! | 学生:先生、こんにちは。 | ![]() |
|
※1 | 王杰:我姓王,叫王杰, | 王 傑:私の名字は王で、王 傑と言います。 | ![]() |
※2 | 是 你 们 的 汉语老师。 | 皆さん(あなた方)の中国語の教師です。 | ![]() |
【名前の伝え方②】
中国語で自分を紹介する時は、「我叫王杰」のように、名字だけではなく「名字+名前」で言う。
また、「名字は~で、~といいます」のような言い方もある。
例:我姓金,叫金美惠。(私の名字は金で、金美恵といいます)
【助詞…的①】
日本語の「の」に当たる「的」で人、物等の所属を表すことができる。
例:她的名字(彼女の名前)
「A是B的A’。(AはBのA'です)」の形で、Aの属性や身分を表現することができる。
例:我是你们的汉语老师。 (私は皆さんの中国語の教師です)
【「教师」と「老师」の違い】
「教师」が職業を表すのに対し、「老师」は教師の呼び方として使う。
そのため、自分の職業を紹介する時は、「我是教师。(わたしは教師です)」と言い、
人に自分の先生を紹介する時は「他是我的老师。(彼は私の先生です)」と言う。
ただ、自分の紹介であっても、職業ではなく身分を伝えたい時は、「教师」ではなく「老师」を使う。
日本語では「先生」は敬称とされるので自分には使わないが、「老师」は自他共に使うことができる。
例:我是你们的汉语老师。(私は皆さんの中国語の教師です)
※中国では、学校の職員も「老师」と呼ぶ。
【1】 | <人>好! <人>こんにちは! | ![]() |
|
你们好! | ![]() |
||
老师好! | ![]() |
||
汉语老师好! | ![]() |
【2】 | 我姓~,叫…。 私の名字は~で、…と言います。 | ![]() |
|
我姓王,叫王杰。 | ![]() |
||
我姓金,叫金美惠。 | ![]() |
||
我姓李,叫李美贞。 | ![]() |
||
我姓田中,叫田中俊介。 | ![]() |
【3】 | ~是…的~。 ~は…の~です。 | ![]() |
|
我是你的老师。 | ![]() |
||
我是他的老师。 | ![]() |
||
我是你们的汉语老师。 | ![]() |
||
他是我的老师。 | ![]() |
||
他 是我的汉语老师。 | ![]() |
[1] 会話部分:右の音声ボタンを押し、聞こえた内容を入力してください。 中国語の入力方法はこちら
[2] 文型練習部分:右の音声ボタンを押し、聞こえた内容を入力してください。