【~と言います】
间接或直接引用某人说的内容时使用。引用内容放在「~」部分。
①【直接引用】
直接反复某人所说的话时,用「」表示。
例如:先生は「来週、単語のテストをします」と言いました。(老师说:“下周考单词。”)
金さんは「今日の試験は難しかったです」と言いました。(小金说:“今天的考试很难。”)
②【间接引用】
引用部分不加引号「」,句尾改成普通形。时态不受主句(全体句子)时态的影响。
例如:先生は、来週単語のテストをすると言いました。(老师说下周考单词。)
金さんは、今日の試験は難しかったと言いました。(小金说今天的考试很难。)
【「~と言いました」和「~と言っていました」的差异】
「~と言いました」是用来指示某人说了「~」,
而「~と言っていました」是用在说话人想把「某人说~的事情」转告给别人的情况。
例如: 吉田さんは夏休みに国へ帰ると言いました。(吉田说她暑假回国。)
吉田さんは夏休みに国へ帰ると言っていました。([我告诉你]吉田说她暑假回国。)
※「~と思います」和「~と言います」的「~」部分虽然要用普通形,但句尾是礼貌形,因此,这俩句型都是敬体。
如果句尾是「~と思う」、「~と言う」,这些句型便是简体。
【「お土産」和「プレゼント」】
日语中的「お土産」和「プレゼント」都可翻译成“礼物”,然而,两者在日语中的意思却有很大的不同。
「お土産」指①出门旅游、出差,或到了别的地方时,带回来送给家人或亲戚朋友的东西。
②拜访别人或去别人家做客时带过去的礼物。
「プレゼント」则多指在生日、圣诞节或其他日子里,作为“纪念”送给别人的礼物。
【1】 | 「~」と 言います。/言いました。 [直接引用] | ||
寝る前に「おやすみなさい」と言います。 | |||
お正月に「あけましておめでとうございます」と言います。 | |||
お土産をもらって、「ありがとうございます」と言いました。 |
【2】 | <普通体動詞文>と 言いました。 [間接引用] | ||
山田さんは明日から上海へ出張すると言いました。 | |||
部長は今年は冬のボーナスが出ないと言いました。 | |||
周さんはオーストラリアへ行きたいと言いました。 |
【3】 | <い形容詞/な形容詞/名詞>と言いました。 [間接引用] | ||
留学生達は日本の食べ物は高いと言いました。 | |||
佐藤さんはあの映画はあまりおもしろくないと言いました。 | |||
張さんは会議の準備が大変だと言いました。 |
【4】 | 李さんはあの店のシューマイは有名だと言いました。 | ||
デパートの人は来週からバーゲンセールだと言いました。 | |||
友達は北海道はいいところだと言いました。 |
【5】 | ~と言っていました。 | ||
小林君は新しい電子辞書がほしいと言っていました。 | |||
天気予報で今晩から風が強くなると言っていました。 | |||
陳さんは日本の着物を着たことがあると言っていました。 |
[1] 会話部分:右の音声ボタンを押し、聞こえた内容を入力してください。 如何输入日语
[2] 文型練習部分:右の音声ボタンを押し、聞こえた内容を入力してください。